Le traduzioni dei luoghi de Il Signore degli Anelli | dall’inglese all’italiano

Il mondo creato da J.R.R. Tolkien ne Il Signore degli Anelli è ricco di luoghi affascinanti e misteriosi, ciascuno con un nome evocativo che ha subito una traduzione nella versione italiana. Di seguito, ecco un elenco dei principali luoghi della Terra di Mezzo con la loro corrispondenza in italiano.Le terre e le regioni principaliMiddle-earth ? Terra di MezzoThe Shire ? La ConteaEriador ? Eriador (invariato)Rohan ? Rohan (invariato)Gondor ? Gondor (invariato)Mordor ? Mordor (invariato)Le città e le fortezzeHobbiton ? HobbivilleBree ? BreaEdoras ? Edoras (invariato)Minas Tirith ? Minas Tirith (invariato)Minas Morgul ? Minas Morgul (invariato)Isengard ? Isengard (invariato)Helm’s Deep ? Abisso di HelmOsgiliath ? Osgiliath (invariato)Barad-dûr ? Barad-dûr (invariato)Montagne e fiumiMisty Mountains ? Montagne NebbioseMount Doom ? Monte FatoAnduin ? Anduin (invariato)Bruinen (Loudwater) ? Bruinen (Acquaneve)Barrow-downs ? TumuliForeste e luoghi naturaliFangorn Forest ? Foresta di FangornLothlórien ? Lothlórien (invariato)Mirkwood ? Bosco AtroDead Marshes ? Paludi MorteOld Forest ? Vecchia ForestaAltri luoghi iconiciWeathertop (Amon Sûl) ? Collevento (Amon Sûl)The Grey Havens ? I Porti GrigiCirith Ungol ? Cirith Ungol (invariato)Elenco esteso delle traduzioni dei luoghiBag End ? Casa BagginsBarrow-downs ? TumulilandeBrandywine River ? Brandivino (fiume)Bree-hill ? Colle BreaBuck Hill ? Colle BuckBuckland ? Terra di BuckCracks of Doom ? Voragine del FatoDead Marshes ? Paludi MorteDeeping Wall ? Mura FossatoDoors of Durin ? Porte di DurinDunharrow ? DunclivoEast Road ? Strada EstFord of Bruinen ? Guado del BruinenGap of Rohan ? Breccia di RohanGlittering Caves of Aglarond ? Caverne Scintillanti di AglarondGolden Hall ? Palazzo d’OroGreat River ? Grande FiumeGreen Dragon ? Drago VerdeGrey Havens ? Rifugi OscuriHelm’s Gate ? Cancello di HelmHigh Pass ? Alto PassoIsengard ? Isengard (invariato)Last Bridge ? Ultimo PonteLonely Mountain ? Montagna SolitariaMines of Moria ? Miniere di MoriaMisty Mountains ? Montagne NebbioseMount Doom ? Monte FatoOld Forest ? Vecchia ForestaPaths of the Dead ? Sentieri dei MortiPrancing Pony ? Puledro ImpennatoRivendell ? Gran BurroneTookland ? TuclandiaTrollshaws ? Boschi dei TrollWestfarthing ? Decumano OvestConsiderazioni sulle traduzioniLa traduzione italiana ha cercato di mantenere il più possibile la musicalità e il significato dei nomi originali.
Le traduzioni dei luoghi de Il Signore degli Anelli |  dall’inglese all’italiano

Nerdpool.it - Le traduzioni dei luoghi de Il Signore degli Anelli: dall’inglese all’italiano

Leggi su Nerdpool.it
  • Perché non amo la nuova traduzione de Il Signore degli Anelli
  • Messale, ecco i testi che hanno guidato i traduttori
  • Minima Cardiniana 268/5
  • La nuova traduzione de “La compagnia dell’Anello” di Ottavio Fatica
  • Traduttore traditore: la nuova edizione de Il Signore degli anelli
  • Cultura (di G.de Turris). Tolkien in Italia e le prime traduzioni: una storia bibliografica
    Video traduzioni dei