Curiosità e significato della soluzione Ton Sur Ton
Scopri il significato e tutto quello che c'è da sapere sulla soluzione di 9 lettere che serve per completare i tuoi cruciverba. La soluzione Ton Sur Ton è utile per risolvere le definizioni enigmistiche:
Superportaerei (in inglese: supercarrier) è un termine non ufficiale per descrivere la tipologia più grande di portaerei, tipicamente quelle con un dislocamento superiore a 70 000 short ton (63 503 tonnellate; 62 500 long ton). Le superportaerei sono le più grandi navi da guerra mai costruite, più grandi della più grande corazzata mai prevista da qualsiasi paese. La Marina degli Stati Uniti ha dieci superportaerei attive nel 2016, mentre il Regno Unito ne ha due della classe Queen Elizabeth, entrate in servizio nel 2017 e nel 2019, la Russia e la Cina ne hanno una ciascuno della classe Admiral Kuznecov.
Al di fuori degli Stati Uniti, ci sono molte portaerei più leggere, vicine alle 30 000 short ton (27 200 tonnellate; 26 800 long ton), come il Cavour (550) in Italia. Alcuni paesi operano portaerei di medie dimensioni, di circa 46 000 short ton (41 700 tonnellate; 41 100 long ton), come la portaerei francese Charles de Gaulle.
Le superportaerei sono tra le più grandi navi da guerra mai costruite, anche se, in assoluto, esistono in esercizio navi di dimensioni maggiori, come la superpetroliera Seawise Giant (di 646 642 long ton (657 020 tonnellate; 724 240 short ton) di dislocamento a pieno carico) o navi portacontainer come Mærsk Mc-Kinney Møller.
Francese
Verbo
Intransitivo
passer (vai alla coniugazione) 1° gruppo
- passare (andare da un punto all'altro)
- un homme passe sous la fenêtre et chante - un uomo passa sotto la finestra e canta (Louis Aragon)
- deux chevaux passent par la rue - due cavalli passano per la strada
- il est passé devant moi - mi è passato davanti
- le voleur est passé par là - il ladro è passato di là
- passare (da uno stato all'altro), mutare il proprio stato, la propria condizione
- passer dans la clandestinité - passare in clandestinità
- la Première République française passa par trois formes de gouvernement - la Prima Repubblica francese passò attraverso tre forme di governo
- (di mezzi di trasporto) passare, arrivare in stazione
- le train passe toutes les vingt minutes - il treno passa ogni venti minuti
- passare, visitare brevemente, fermarsi (in un posto, presso qualcuno) per una breve sosta
- je vais y passer demain - ci passerò domani
- je passerai chez vous ce soir - passerò da voi stasera
- (di tempo) passare, trascorrere
- le temps passe vite - il tempo passa velocemente
- l'hiver est déjà passé - l'inverno è già passato
- (per estensione) passare, finire, cessare
- cette mode passera - questa moda passerà
- il est en colère, mais cela passera - è arrabbiato, ma gli passerà
- un douleur qui ne passe jamais - un dolore che non passa mai
- (con la preposizione à) passare, superare, risultare idoneo (a un esame, test...)
- il est passé à l'examen - ha superato l'esame
- (di cose, proprietà) passare di mano, essere ceduto, cambiare proprietario
- sa maison est passé à son fils - la sua casa è passata al figlio
- la Corse passa à la France en 1768 - la Corsica passò alla Francia nel 1768
- essere passabile, essere accettabile, andare bene
- ce vin n’est pas mauvais, il peut passer - questo vino non è male, può andare
- (con la preposizione à) passare, parlare o occuparsi d'altro
- je passe à la seconde objection - passo alla seconda obiezione
- (diritto), (di leggi) passare, essere approvata, entrare in vigore
- la loi est passé - la legge è stata approvata
- (senso figurato) morire, spegnersi
- il est passé - si è spento
- (giochi) passare la mano, saltare il turno (in particolare nei giochi di carte )
- '"c’est à ton tour" - "je passe" - "è il tuo turno" - "passo"
- (impersonale, all'imperativo) essere perdonabile, scusabile ("passi"...)
- passe pour cette fois... - per questa volta passi...
Transitivo
passer (vai alla coniugazione) 1° gruppo (riflessivo: se passer)
- passare, oltrepassare, attraversare
- passer une rivière - oltrepassare un fiume
- passer la frontière - passare il confine
- (senso figurato) oltrepassare, superare, essere superiore a
- cela passe mes forces, ma capacité - questo supera le mie forze, la mia abilità
- trasportare, portare (da un luogo a l'altro), dare un passaggio
- voulez-vous me passer dans votre bateau - mi portereste nella vostra barca
- (far) passare, muovere (in, dentro...), infilare, introdurre (con complemento di moto a luogo, generalmente introdotto da dans)
- passer les bras dans les manches d'un manteau - infilare le braccia nelle maniche di un cappotto
- passer un fil dans l'aiguille - infilare un filo nell'ago da cucito
- passer le café dans un filtre - far passare il caffè in un filtro
- passare su, strofinare (con complemento di moto a luogo, generalmente introdotto da sur)
- passer un chiffon sur un meuble - strofinare un panno su di un mobile
- passer un doigt sur l'écran - passare un dito sullo schermo
- passer de la crème sur son ventre - strofinarsi della crema sulla pancia
- passare, porgere, dare o fare avere ad altri
- passez-moi ce livre - passami quel libro
- (per estensione) passare, mettere in comunicazione telefonica (qualcuno con qualcun altro)
- passez-moi un responsable! - mi passi un responsabile!
- (per estensione), (sport), (anche assoluto) passare (la palla), eseguire un passaggio
- le défenseur passe la balle à l'attaquant - il difensore passa la palla all'attaccante
- (di tempo) passare, trascorrere
- j'ai passé les vacances en Italie - ho passato le vacanze in Italia
- j'ai passé une splendide soirée - ho passato una splendida serata
- il passa trois années en Amérique - trascorse tre anni in America
- passer du temps en prison - passare del tempo in prigione, farsi degli anni di prigione
- (diritto), (di leggi, atti legali) approvare, fare entrare in vigore
- passer une loi - approvare una legge
- passer un contrat - rendere valido un contratto
Pronuncia
- IPA: /p.se/
Ascolta la pronuncia :
Etimologia / Derivazione
dal latino volgare *passare, derivato di passus, "passo", a sua volta dal verbo pando, "estendere"; etimologicamente correlato all'italiano passare, allo spagnolo pasar, al portoghese passar; attestato con la stessa forma già nel francese antico, dagli inizi dell'XI secolo
Uso / Precisazioni
- coniugato con l'ausiliare être quando usato come intransitivo, con avoir come transitivo
Sinonimi
- (andare da un luogo all'altro) aller, traverser
- (cambiare in natura o stato) changer
- (arrivare in stazione) arriver
- (fare visita) aller voir
- (passare, trascorrere, detto del tempo) se passer
- (finire, cessare) finir, terminer, cesser
- (morire) mourir, expirer
- (oltrepassare, attraversare) traverser, dépasser
- (essere superiore) surmonter
- (trasportare) transporter
- (far passare, infilare, introdurre) faire traverser, enfiler, introduire
- (strofinare) frotter
- (porgere, fare avere ad altri) donner
- (approvare una legge) voter, approuver, adopter
Parole derivate
- (pronominale) se passer
- (composti) dépasser, repasser, surpasser, trépasser
- (derivati) en passant, et j'en passe, passage, passation, passer crème, passement, passé, y passer
Termini correlati
- passe
Proverbi e modi di dire
- passer à autre chose - passare ad altro
- passer au fil de l’épée - passare a fil di spada; uccidere qualcuno trafiggendolo
- passer par les armes - passare per le armi; uccidere qualcuno per fucilazione o simili
- passer de vie à trépas - morire (eufemistico)
- passer l'arme à gauche - morire (eufemistico)
- passer un savon - rimproverare aspramente, strigliare
- passer (o dépasser) les bornes - passare il limite, esagerare
- passer sous le nez - passare sotto il naso, sfuggire grazie alla disattenzione altui (detto anche di occasioni propizie o simili)
- passer son chemin - proseguire senza fermarsi, andare avanti
- passez votre chemin! - levati di torno
- passer en revue - passare in rassegna (i soldati etc.)
Inglese
Sostantivo
passer sing (pl.: passers)
- (obsoleto) passante (si veda passer-by)
- passers, crowding the pathway, staying your steps awhile - i passanti, affollati lungo la via, frenano un poco i tuoi passi (John Boyle O'Reilly, Songs, legends, and ballads, Dying in Harness, 15)
- (sport) giocatore addetto a compiere passaggi (com un mediano o centrocampista nel calcio, un palleggiatore o alzatore nella pallavolo etc.)
- the team has an excellent striker, but it needs a good passer - la squadra ha un ottimo attaccante, ma le serve un buon mediano
- promosso, chi ha superato un esame o test
- the passers of the test will be notified by email - i promossi al test saranno avvisati per e-mail
- passers and failers - promossi e bocciati
Pronuncia
- (UK) IPA: /'ps()/
- (US) IPA: /'pæs/
Etimologia / Derivazione
dal verbo to pass, con il suffisso -er
Sinonimi
- (passante) passer-by
- (giocatore addetto ai passaggi) playmaker, quarterback (football americano)
Uso / Precisazioni
- nell'accezione di "passante", soppiantato da passer-by verso gli inizi del XX secolo
- nell'accezione sportiva è termine piuttosto generico, spesso sostituito nell'uso da termini più specifici che variano da sport a sport (ad es. appunto quarterback, midfielder, halfback etc.)
Termini correlati
- to pass
Latino
Sostantivo
passer m sing, terza declinazione (genitivo: passeris)
- (ornitologia) passero
- passer mortuus est meae puellae, passer, deliciae meae puellae... - è morto il passero della mia fanciulla, il passero, gioia della mia fanciulla... (Catullo, Carmina, carmen III, 3-4)
- currum deae prosequentes gannitu constrepenti lasciviunt passeres et ceterae quae dulce cantitant aves - seguono il carro della dea, [e] folleggiano facendo baccano col cinguettio, i passeri e altri uccelli che dolcemente cantano (Apuleio, Le metamorfosi, liber VI, VI)
- (ittiologia) passera di mare (Platichthys flesus o pesci simili)
- marinorum alii sunt plani, ut rhombi, soleae ac passeres - alcuni dei [pesci] marini sono piatti, come i rombi, le sogliole e le passere (Plinio il Vecchio, Naturalis historia, liber IX, XXXVI, 72)
Sillabazione
- pas | ser
Pronuncia
- (pronuncia classica) IPA: /'pas.ser/
- (pronuncia ecclesiastica) IPA: /'pas.ser/
Etimologia / Derivazione
dal proto-indoeuropeo *p(e)t-tro-, "uccello", dalla radice *peth2-, "volare" (stessa radice di penna)
Parole derivate
- passerculus, passercula, passerinus
- discendenti in altre lingue
-
- italiano: passero, passera
- esperanto: pasero
- francese: passereau
- napoletano: passaro
- portoghese: pássaro
- romeno: pasare
- spagnolo: pájaro
dalla parola latina discende inoltre il termine Passer, utilizzato nella moderna nomenclatura scientifica come nome del genere di uccelli cui appartiene appunto il passero domestico
- francese
- The Free Dictionary, edizione online (francese)
- CNRTL, Dictionnaire de l’Académie française ottava edizione (1932-1935), online su cnrtl.fr
- Bouvier Florence, dizionario francese-italiano, edizione online
- inglese
- The Free Dictionary, edizione online
- Merriam-Webster, Versione on-line
- WordReference.com, Versione on-line Inglese-Italiano
- latino
- Enrico Olivetti, Dizionario Latino Olivetti edizione on line su www.dizionario-latino.com, Olivetti Media Communication
- Charlton T. Lewis, Charles Short, A Latin Dictionary, lemma passer (edizione online sul portale del Progetto Perseus)
- Ottorino Pianigiani, dizionario etimologico online su etimo.it